Ötztal Glossary

ÖTZTAL VERNACULAR, A CULTURAL HERITAGE

FROM “GOGGELE” TO “GRANTEN”

The Ötztal vernacular not only has a 900-year old tradition, it also is part and parcel of its indigenous population today. Its daily use ensures that this immaterial cultural heritage remains alive. At the same time, the Ötztal vernacular is no immovable construct, but lives, on the contrary, by being open to new words and expressions which are included into its repertoire.

Since we are not only hotel owners but also and foremost descendants of the local population, the Ötztal way of speaking is part of our daily lives. Which is why – with a hint of tongue-in-cheek – we want to introduce you to a few local words and expressions on this website and also during your visit. Come and visit our region, get to know it and learn to understand it as well – and perhaps you may even want to take a small part of it back home in your hearts!

So that you can practice, we have compiled a short glossary of the most important expressions.

DIALECT     TRANSLATION   PRONUNCIATION  
allweite outdoors [ollweite]
breätlen a type of bread in the Ötztal [preatlen]
darf village [darf]
eärlach true [eärlach]
fartn last year [fearcht]
Furmenta  marmot  [Furmenta]
 goggele egg  [goggele]
 gameza chamois  [gammeza]
granten  cranberries [granten] 
 guggar binoculars  [guggar]
hatschar

hike

[hatschar]
höban

up here

[hööbm]
klatlen to climb [klatlen]
Marende snack, light meal [Marende]
pulla hen [pulla]
schmoaß luck [schmoaß]

 

 

Natur im Ötztal | Urlaub Hotel Falknerhof